لا توجد نتائج مطابقة لـ منصة عائمة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي منصة عائمة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • • Une opération avec pompe à solution à émulsion d'air (« air lift ») de fabrication professionnelle montée sur un long ponton flottant sur le fleuve, avec plongeurs;
    • عملية معدَّة باحترافٍ تستخدم مضخة رافعة بالهواء تنطوي على استخدام منصة عائمة طويلة وغطاسين؛
  • Le Groupe a aperçu quatre installations équipées de pompes à solution « air lift » montées sur des pontons flottants sur le fleuve.
    كذلك شاهد الفريق ثلاث عمليات لمضخات المحاليل 'إير لفت (Air lift)` مركبة على منصات عائمة في النهر نفسه.
  • a) Le 11 janvier, dans le cadre du programme Sea Launch, le satellite de télécommunications brésilien Telstar 14/Estrela do Sul-1 a été lancé avec succès au moyen du lanceur Zénith-3SL, à partir de la plate-forme de lancement flottante Odyssey dans l'océan Pacifique.
    (أ) في 11 كانون الثاني/يناير 2004 أطلق بنجاح، في إطار برنامج الإطلاق البحري، ساتل الاتصالات البرازيلي تلستار-14/إستريا دول سول-1 بواسطة مركبة إطلاق من طراز زينيت-3SL من منصة الإطلاق العائمة أوديسي في المحيط الهادئ.
  • En 2003, trois lancements ont été effectués par la société Sea Launch au moyen du lanceur Zénith-3SL à partir de la plate-forme de lancement flottante Odyssey près de l'île Christmas, dans la région équatoriale de l'océan Pacifique.
    أجريت في عام 2003 ثلاث عمليات اطلاق بمقتضى برنامج الاطلاق البحري (Sea Launch) بواسطة مركبة الاطلاق “Zenit-3SL” من منصة الاطلاق العائمة “Odyssey” في المنطقة الاستوائية من المحيط الهادئ بالقرب من جزيرة كريسماس.
  • Il est interdit d'évacuer des ordures depuis des plates-formes fixes ou flottantes qui explorent, exploitent ou traitent au large les ressources minérales du fond des mers et des océans, ainsi que depuis tous les autres navires se trouvant à côté ou à moins de 500 mètres de ces plates-formes.
    ويُمنع التخلص من القمامة من المنصات الثابتة أو العائمة التي تعنى باستكشاف الموارد المعدنية لقاع البحر واستغلالها وما يتصل بذلك من عمليات معالجة هذه الموارد قبالة الساحل، ومن جميع السفن الأخرى عندما تكون بمحاذاة هذه المنصات أو على بعد 500 متر أو أقل منها.
  • S'agissant des mesures adoptées par le Ministère des communications et des transports, une circulaire en date du 1er avril 2004 a été adressée aux capitaineries portuaires, à la Chambre mexicaine de l'industrie du transport maritime, aux compagnies de navigation maritime, aux armateurs, aux agents maritimes, etc., afin de les informer qu'à la suite de l'entrée en vigueur et de l'application du code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires ainsi que de la résolution 7 adoptée par la Conférence de l'Organisation maritime internationale, relative aux mesures appropriées pour renforcer la protection maritime, les zones maritimes relevant de la juridiction nationale et dans laquelle se déroulent des activités d'exploration et d'exploitation pétrolières sont considérées comme zones spéciales pour la sécurité nationale.
    أما فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها وزارة الاتصالات والنقل، فقد وُجه تعميم مؤرخ 1 نيسان/أبريل 2004 إلى الهيئات من قبيل هيئة الموانئ، ودائرة النقل البحري المكسيكية وشركات النقل البحري والمتعهدين والوكلاء لإبلاغهم ببدء سريان المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، والقرار 7 لمؤتمر الحكومات المتعاقدة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر الذي نظمته المنظمة البحرية الدولية، المتعلق بوضع تدابير مناسبة لتعزيز أمن السفن والمرافق المرفئية ووحدات الحفر المتنقلة في البحر على المواقع والمنصات الثابتة والعائمة غير المشمولة بالفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 وتنفيذها، وتُصنف المياه الواقعة في نطاق الولاية المكسيكية حيث تُجرى عمليات التنقيب عن النفط والحفريات بوصفها مناطق أمن وطنية محظورة.